Localisation and Translation

TBD:

  • Important to know: Localisation approach

  • Translation plugin

  • Content-sync (TBD)

What's the difference between Localisation and Translation?

Localisation

Systemair

Localisation allows total freedom for each locale: Each market has their own folder in Storyblok, where they can freely edit the content of all of their stories. It's the responsibility of the market to ensure consistency with global English.

The local story is connected to its global counterpart via the Dimensions, also called an Alternate link.

Translation

Frico, Fantech, Menerga

In the Translation approach, there is only one page hierarchy and one story, which is shared for all languages. The translations happen on the individual fields of a story. Local markets are limited in changing the structure of a story.

Worflows are not available per language, but only for the story as a whole.